وداع زياد الرحباني… كلمات خالدة من رؤساء لبنان في رثاء الفنان الثائر
برحيل زياد الرحباني، يخسر لبنان صوتًا ثقافيًا حرًا وضميرًا فنيًا نادرًا. إليك أبرز كلمات الرثاء من كبار المسؤولين اللبنانيين، وإرثه الباقي للأجيال.
في لحظة غلب فيها الشعور بالفقد على الكلمات، ودّع لبنان رسميًا الفنان والمفكّر زياد الرحباني، الذي كان على مدار عقود صوتًا للناس، وجسرًا بين الفن والقضية.
بمواقف مشبعة بالاحترام والعرفان، عبّر رئيس الجمهورية العماد جوزاف عون عن حزنه، قائلاً:
“لم يكن زياد مجرد فنان؛ كان مرآةً لعذابات الناس، وصوتًا للحق في وجه الظلم. عزف وجع الفقراء ولحّن نبض الوطن بصدق نادر.”
وأضاف عون:
“امتداده الطبيعي لعائلة الرحابنة جعله رمزًا وطنيًا وثقافيًا. وبهذا المصاب، نعزّي السيدة فيروز، صوت السماء، وقلوبنا معها في هذه اللحظات الصعبة.”
وأكد الرئيس أن إرث زياد سيبقى حيًا، محفزًا للإبداع والمقاومة الفكرية، وأن الفن كما كان عنده موقف، سيظل كذلك في ذاكرة الأمة.
أما رئيس الحكومة نواف سلام، فقد قال:
“زياد كان أكثر من فنان… كان وجدانًا وطنياً يتحدث بلسان الناس. كتب وآلم وغنّى وجعهم، فدخل بيوتهم وقلوبهم بلا استئذان.”
وأردف:
“بقوة كلمته وجرأة فنه، زرع وعيًا جمعيًا جديدًا في ضمير اللبنانيين. أحرّ التعازي لعائلته وللشعب اللبناني الذي اعتبره صوتًا له.”
من جهته، أعرب وزير الثقافة غسان سلامة عن أسى كبير:
“كنا ندرك أن المرض يأخذ من زياد ما لا يعوّض. ومع ذلك، لم نتخيّل رحيله. اليوم نبكيه، لكننا نعلم أن فنه سيبقى يردّد فينا صدى الوطن.”
بهذا الرحيل، يغلق لبنان فصلًا غنيًا بالإبداع والوعي، لكن يظل إرث زياد ينبض في صفحات الثقافة الوطنية، وفي كل كلمة كتبها أو لحنٍ ردّده الناس.
Ziad Rahbani’s Farewell: Lebanese Leaders Mourn a Cultural Pioneer
Lebanon mourns the loss of Ziad Rahbani, a creative legend. Discover how the President, Prime Minister, and Minister of Culture honored his fearless legacy and cultural resistance.
In a moment marked by deep sorrow and national pride, Lebanon officially said goodbye to Ziad Rahbani, the legendary artist whose music and words became the voice of a generation.
President Joseph Aoun expressed heartfelt grief, describing Rahbani as:
“More than an artist, he was a thinker, a mirror to the oppressed, and a fearless challenger of injustice. His art was an honest reflection of society’s struggles.”
Aoun continued:
“He carried forward the Rahbani family’s legacy of beauty and dignity. Our condolences go especially to Fairuz, the timeless voice of Lebanon, in this shared national mourning.”
He concluded that Ziad’s legacy will live on—proving that art can stand for justice, and music can be resistance.
Prime Minister Nawaf Salam paid tribute to Rahbani’s fearless voice:
“Lebanon has lost a unique artist—an advocate of dignity and equality. Ziad's raw honesty and cultural vision reshaped how we understood ourselves.”
Salam emphasized Rahbani's impact across generations, saying, “He spoke truths others feared to say, becoming the voice of millions.”
Minister of Culture Ghassan Salameh shared emotional reflections:
“We feared this day, knowing his health was deteriorating. Still, we weren't ready for this loss. But his voice lives on—in every melody, every memory.”
Ziad Rahbani’s passing may mark an end—but his influence echoes through the heart of Lebanon’s cultural soul, offering inspiration for those who seek truth through art.
Translated by international scopes team
المصدر: رصد موقع سكوبات عالمية
International Scopes – سكوبات عالمية إجعل موقعنا خيارك ومصدرك الأنسب للأخبار المحلية والعربية والعالمية على أنواعها بالإضافة الى نشر مجموعة لا بأس بها من الوظائف الشاغرة في لبنان والشرق الأوسط والعالم